Die Lösung
IT-Übersetzungen - ein Greuel?
Wenn Laien Fachtexte übersetzen, bekommt man entweder einen Heul- oder einen Lachkrampf. Wir kennen ja recht witzige Übersetzungen aus Fernost. Und „Muttersprachler“ sind auch keine Allheilmittel, denn auch die ausländische Putzfrau ist eine Muttersprachlerin. Muss sie deshalb was von IT verstehen? Verzweifelt sucht man im Internet weltweit nach dem „billigsten“ Angebot. Aber das dauert! Das kostet! Oft platzen alle Termine, die Produktentwicklung oder der Produktverkauf müssen auf unbekannte Zeit verschoben werden, das bedeutet auch kein direkter Umsatz. Muss man damit leben oder gibt es eine Lösung auf Dauer? Ja, die gibt es. Wenden Sie sich direkt an den, der die Fachsprache beherrscht, die Anwendungsgebiete kennt und durch langlangjährige Praxis weltweit konkurrenzfähige Preise und extrem kurze Lieferzeiten bieten kann – „Made in Germany“ eben! Ein Lieferant ist gut, wenn die Kunden zurückkommen, und nicht das Produkt!